| TYPES OF DOCUMENTS
| We translate all types of legal document, including: Affidavits; Depositions; Witness Statements; Resolutions; Statutes; Executive Orders; Rules; Complaints; Answers; Motions; Orders; Briefs; Litigation Documents; Jury Instructions; Judicial Opinions; Consumer-Finance Contracts; Insurance Contracts; Agreements related to construction, goods, services and employment; Tenders; Investment Contracts; Real Estate Documents; Estate Planning Documents; Articles of Incorporation; Copyright Registrations; Trademark Applications; Patent Documents; Certificates of Accuracy; Clarity Awards; among others.|
| LANGUAGES TRANSLATED
Bi-Directional Document Translation
Service for virtually any language pair used in legal documents.
In addition to providing legal document translation
services from any language into the English, French or Spanish languages, we can also
assist you with the translation of English language legal material into the world's most popular
languages: English to Chinese; English to Arabic; English to German; English to Japanese; English to Portuguese; English to Russian; English to Korean; English to Italian; English to Hindi; to name but the most
popular among the more than 75 languages that we can handle
| ESTOPPEL OVERVIEW IN THREE LANGUAGES
We translate all manner of texts and documents within the field of contract law. We assist organizations with legal documentation that requires accurate translation, such as, but not limited to: Contracts of sale; Contractual clauses; Indenture(s); Memorandums of understanding; Short form contracts; Standard form contracts; Lump Sum Contracts; Unit Price Contracts; Cost Plus Contracts; Incentive Contracts; Percentage of Construction Fee Contracts; Unit rate contracts; Financing contracts; Project management contracts; Contract terms & conditions; Contracts under seal; Tenancy Agreements; Lease Agreements; and, Option contracts among others.
- ENGLISH: ESTOPPEL - In its broadest sense is a legal term referring to a series of legal and equitable doctrines that preclude "a person from denying or asserting anything to the contrary of that which has, in contemplation of law, been established as the truth, either by the acts of judicial or legislative officers, or by his own deed, acts, or representations, either express or implied."[a]
This term appears to come from the Old French estoupail (or a variation), which meant "stopper plug", referring to placing a halt on the imbalance of the situation. The term is related to the verb "estop" which comes from the Old French term estopper, meaning "stop up, impede."
- FRENCH (FRANÇAIS) - ESTOPPEL: L'estoppel est un principe juridique d'origine anglaise (de common law) selon lequel une partie ne saurait se prévaloir de prétentions contradictoires au détriment de ses adversaires.
L'estoppel doit être utilisé comme un bouclier, et non comme un sabre.
- SPANISH (ESPAÑOL) - PRECLUSIÓN JURADA: La preclusión se entiende, en general, como la pérdida o extinción de una facultad o potestad procesal. El fundamento de la preclusión se encuentra en el orden consecutivo del proceso, es decir, en la especial disposición en que se han de desarrollar los actos procesales.
Para algunos ese orden consecutivo es estrictamente legal. Para otros es jurídico, esto es, abierto a diversas fuentes, pero sometido al principio de legalidad.
Legal Translation Expertise in ALL Areas of Law Practice
Freelance translators available for all legal specialties, including:
Arbitration & Mediation;
Protocols & Patents;
Sales & Acquisitions;
Tort Law; and,
| PROOFREADING SERVICE
| Our proofreading service consists of reviewing any text for errors – hard copy (written documentation) or electronic (e.g. websites, MSWord files, PowerPoint files).The types of errors we look for include: missing words; typos; spelling mistakes; formatting errors; missing or bad punctuation; etc.
The proofreading service is combined with light copy-editing: checking for grammar; improper language usage; run-on sentences; consistency issues; etc. Our objective is to improve the formatting, style and accuracy of your written material without changing the content.
| WEBSITE CONTENT TRANSLATION
| Website Translation and Localization Services for law practices: We have substantial expertise in the translation of website content. However, our website translation service goes well beyond the translated word. We approach website translation assignments with localization considerations in mind: cultural adaptation (appropriateness); target audience(s); search engine optimization (SEO).
Our objective is to ensure that your translated website is effective in reaching its intended audience, delivers your business message strongly and
succinctly, projecting a credible professional image while protecting your reputation.
| TECHNICAL DOCUMENTS
| Technical documents can be found in a very wide range of subjects: automotive; hydraulics; engineering (civil, marine, mechanical, electrical); avionics; medical & pharmaceutical (monographs, equipment specs, hardware); the law; information technology; optics; science (chemistry, mathematics, statistics, physics, etc.); high tech manufacturing; architecture and construction. Technical applications would include: commercial agreements; product labeling; scientific reports; statistics and mathematics; patent documents; instruction manuals; warranties; engineering specifications; etc. There's really no end of topics.
PLEASE LET US ASSIST YOU!
CALL NOW! TOLL FREE:
Reference (source): Wikipedia – Content available under GNU Free Documentation License
Citation (source): Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Estoppel de Wikipédia en français (auteurs)
Cita (fuente): Wikipedia – El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons GNU Free Documentation License