TYPES OF DOCUMENTS |
We translate all types of legal document, including: Affidavits; Depositions; Witness Statements; Resolutions; Statutes; Executive Orders; Rules; Complaints; Answers; Motions; Orders; Briefs; Litigation Documents; Jury Instructions; Judicial Opinions; Consumer-Finance Contracts; Insurance Contracts; Agreements related to construction, goods, services and employment; Tenders; Investment Contracts; Real Estate Documents; Estate Planning Documents; Articles of Incorporation; Copyright Registrations; Trademark Applications; Patent Documents; Certificates of Accuracy; Clarity Awards; among others. |
LANGUAGES TRANSLATED |
Bi-Directional Document Translation
Service for virtually any language pair used in legal documents.
In addition to providing legal document translation
services from any language into the English, French or Spanish languages, we can also
assist you with the translation of English language legal material into the world's most popular
languages: English to Chinese; English to Arabic; English to German; English to Japanese; English to Portuguese; English to Russian; English to Korean; English to Italian; English to Hindi; to name but the most
popular among the more than 75 languages that we can handle
for
you.
|
|  |
ARBITRATION OVERVIEW IN THREE LANGUAGES |
We translate all manner of texts and documents within the field of contract law. We assist organizations with legal documentation that requires accurate translation, such as, but not limited to: Contracts of sale; Contractual clauses; Indenture(s); Memorandums of understanding; Short form contracts; Standard form contracts; Lump Sum Contracts; Unit Price Contracts; Cost Plus Contracts; Incentive Contracts; Percentage of Construction Fee Contracts; Unit rate contracts; Financing contracts; Project management contracts; Contract terms & conditions; Contracts under seal; Tenancy Agreements; Lease Agreements; and, Option contracts among others.
ARBITRATION:
- ENGLISH: ARBITRATION - Arbitration, a form of alternative dispute resolution (ADR), is a legal technique for the resolution of disputes outside the courts, where the parties to a dispute refer it to one or more persons (the "arbitrators", "arbiters" or "arbitral tribunal"), by whose decision (the "award") they agree to be bound. It is a settlement technique in which a third party reviews the case and imposes a decision that is legally binding for both sides. Other forms of ADR include mediation (a form of settlement negotiation facilitated by a neutral third party) and non-binding resolution by experts. Arbitration is often used for the resolution of commercial disputes, particularly in the context of international commercial transactions. The use of arbitration is also frequently employed in consumer and employment matters, where arbitration may be mandated by the terms of employment or commercial contracts.
Arbitration can be either voluntary or mandatory (although mandatory arbitration can only come from a statute or from a contract that is voluntarily entered into, where the parties agree to hold all disputes to arbitration, without knowing, specifically, what disputes will ever occur) and can be either binding or non-binding. Non-binding arbitration is, on the surface, similar to mediation. However, the principal distinction is that whereas a mediator will try to help the parties find a middle ground on which to compromise, the (non-binding) arbitrator remains totally removed from the settlement process and will only give a determination of liability and, if appropriate, an indication of the quantum of damages payable.
Reference
- FRENCH (FRANÇAIS) - ARBITRAGE: LL'arbitrage est un mode alternatif de résolution des conflits, dans lequel un arbitre intervient pour prendre des décisions qui engagent les deux parties qui font appel à ses services. C'est un mode non étatique de règlement des litiges.
L'arbitrage est un mode de résolution des conflits par l'intermédiaire d'un tribunal arbitral composé d'un ou plusieurs arbitres (en général trois). L'arbitre est un véritable juge dont la décision s'impose aux plaideurs. L'arbitrage permet donc de régler un litige (sans passer par les tribunaux de l'État mais par une juridiction arbitrale), en confiant le différend à un ou plusieurs particuliers choisis par les parties.
Reference
- SPANISH (ESPAÑOL) - ARBITRAJE (DEREJO): El arbitraje, en Derecho, es una forma de resolver un litigio sin acudir a la jurisdicción ordinaria.
Las partes, de mutuo acuerdo, deciden nombrar a un tercero independiente, denominado árbitro, y que será el encargado de resolver el conflicto. El árbitro, a su vez, se verá limitado por lo pactado entre las partes para dictar el laudo arbitral. Deberá hacerlo conforme a la legislación que hayan elegido las partes, o incluso basándose en la simple equidad, si así se ha pactado.
Cuando un arbitraje se ajusta a la legalidad, sustituye completamente a la jurisdicción ordinaria, que deberá abstenerse de conocer el litigio. Sin embargo, sí que será necesario acudir a la misma (a través de la acción ejecutiva) cuando sea necesaria la intervención de las autoridades para hacer cumplir el laudo arbitral.
Entre las ventajas del arbitraje se encuentran su celeridad, su flexibilidad y el hecho de que se pueden pactar los costes con anterioridad.
Reference
Legal Translation Expertise in ALL Areas of Law Practice
Freelance translators available for all legal specialties, including:
Administrative Law;
Antitrust law;
Arbitration & Mediation;
Asbestos law;
Banking Law;
Bankruptcy Law;
Case Law;
Civil Law;
Civil Procedure;
Commercial Law;
Communication law;
Company Law;
Competition Law;
Constitutional Law;
Construction Law;
Contract Law;
Copyright Law;
Corporation Law;
Criminal Law;
Entertainment Law;
Environmental Law;
Family Law;
Industrial Law;
Insurance Law;
Intellectual Property;
Internet Law;
Labor Law;
Litigation;
Property Law;
Protocols & Patents;
Sales & Acquisitions;
Structured Settlements;
Tax Law;
Tort Law; and,
Workers Compensation.
|
|
|
|
PROOFREADING SERVICE |
Our proofreading service consists of reviewing any text for errors – hard copy (written documentation) or electronic (e.g. websites, MSWord files, PowerPoint files).The types of errors we look for include: missing words; typos; spelling mistakes; formatting errors; missing or bad punctuation; etc.
The proofreading service is combined with light copy-editing: checking for grammar; improper language usage; run-on sentences; consistency issues; etc. Our objective is to improve the formatting, style and accuracy of your written material without changing the content. |
WEBSITE CONTENT TRANSLATION |
Website Translation and Localization Services for law practices: We have substantial expertise in the translation of website content. However, our website translation service goes well beyond the translated word. We approach website translation assignments with localization considerations in mind: cultural adaptation (appropriateness); target audience(s); search engine optimization (SEO).
Our objective is to ensure that your translated website is effective in reaching its intended audience, delivers your business message strongly and
succinctly, projecting a credible professional image while protecting your reputation. |
TECHNICAL DOCUMENTS |
Technical documents can be found in a very wide range of subjects: automotive; hydraulics; engineering (civil, marine, mechanical, electrical); avionics; medical & pharmaceutical (monographs, equipment specs, hardware); the law; information technology; optics; science (chemistry, mathematics, statistics, physics, etc.); high tech manufacturing; architecture and construction. Technical applications would include: commercial agreements; product labeling; scientific reports; statistics and mathematics; patent documents; instruction manuals; warranties; engineering specifications; etc. There's really no end of topics. PLEASE LET US ASSIST YOU! CALL NOW! TOLL FREE: 1-888-722-3515
Reference (source): Wikipedia – Content available under GNU Free Documentation License
Citation (source): Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Arbitrage (droit) de Wikipédia en français (auteurs)
Cita (fuente): Wikipedia – El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons GNU Free Documentation License
|
|
|
|